FC2ブログ

09月≪ 2018年10月 ≫11月

12345678910111213141516171819202122232425262728293031

--.--.-- (--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:--  |  スポンサー広告  |  EDIT  |  Top↑

2014.01.08 (Wed)

Noppeijiru

Noppeijiru

A Happy New Year!

The first Oniheihankacho Recipe of the New Year is Noppeijiru.


のっぺい汁 


Noppeijiru, which is also the local dish of Niigata-ken, appears in the episode 17
 
"Menbiki Otomi" in the series 1 of Oniheihankacho.

As Misawa Senemon, a cousin of Onihei says "It's just soup with lots of vegetables."

it's said that it's made with the rinds or calyxes of  vegetables left when cooked 

by boiling and thickening with starch.

I tried to make Noppeijiru just like the one in the drama as much as possible this time.

The only one difference  between the two is that I used starch instead of arrowroot

starch since I didin't have one in my house.

Actually, nowadays it's thickened with taros without using starch or arrowroot starch.

The ingredients I used are taro, white radish, long onion, carrot and shiitake

mushroom this time.

It seems that fu is in the soup in the drama so I also put one.

I won't write detailed recipe because "It's just soup with lots of vegetables."

I'll write down a recipe for the soup though.

A portion for 4
  • Soup・・・4 cup
  • Salt・・・1/2 teaspoon
  • Soy sause・・・1 tablespoonful
  • Mirin・・・1 tablespoonful
  • Starch・・・1 tablespoonful
  • Water(for liquied starch)・・・2 tablespoonful

Noppeijiru is a typical home cooked dish and necessity for New Year.

I have no idae how they arrange it for New Year in Niigata,

but in my home town Aich, we make zoni with soy sauce.

I even make zoni with a little storonger taste,

we thought it might be a good idea to put mochi in the Noppeijiru.

We found it very yummy.

I recommend you to have Noppeijiru with lots of vegetables,

which also makes your body warm, with a huge bowl.

So why don't you try to make and have it?
 

Now, what I really want to introduce this time is this・・・


感動の片栗粉
 

"Kando-no-mifuntsubu katakuriko" is the name of this starch of

the Nakamura Food Products Corp! ^^

I've heard that it was introduced in the "Docchino Ryori Show."

I didn't know about it at all, but one of my friends gave it to me the other day

so I tried to use it.

Certainly, I guess this starch makes the thick soup smoother.

My friend says that the flied chicken can be unbeliebvably delicious by using this!


【Exception】

Sakaguchi Ryoko appears in this episode "Menbiki Otomi" as a special guest.

"Menbiki" means a woman pickpocket, she plays the role of it very well.

She has once quit the pickpocket after getting married,

but she has a hard time since she cannot control her own 'fingers.'

Sakaguchi Ryoko is very young and so cute in the drama. 




    にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記(和英併記)へ    

関連記事

テーマ :  英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

21:00  |  Oniheihankachô Recipe  |  TB(0)  |  CM(8)  |  EDIT  |  Top↑

Comment

Re: タイトルなし

ほんなあほな様、

その通りですよ!
ちゃんと読んでいただけて嬉しいです(^o^)
英語で書いた記事はスルーされることが多いようなんで^^;
1月3日の記事に、同じ内容が日本語で書いてありますので、
よかったらお時間のあるときにまた見てくださいね。
「感動の片栗粉」のことも(笑)

「みみの、にゃんだらりんグリッシュ」にも参加していただいて
ありがとうございます(^o^)とってもうれしいです!

でもちゃんと「of」を使ってるからすごいですよ!
つまり「お金」ですね!私もで~す(笑)

ほんなあほなさん、コメントありがとうございました(^o^)
次回の記事で紹介させていただきますね!
mimi→ほんなあほな様 |  2014.01.09(Thu) 16:59 |  URL |  【コメント編集】

のっペイ汁の作り方と、鬼平犯科帳と、
この片栗粉は、すごい・・・って解った^^;;;

↓I want hennsai of ro-n・・・単語、調べなきゃだわ^^;;;

ああ、もっと脳が柔らかい時に、英語を勉強しておけばよかったわ^^;;;;
ほんなあほな |  2014.01.09(Thu) 09:00 |  URL |  【コメント編集】

Re: タイトルなし

鍵コメM様

スープは・・・だしの素で~す。へへ。
すいません、手抜き料理です(*^^)v
でも新潟県の郷土料理レシピ見ると鰹だし汁になってます^^;

そぉなんですよ。もう何年前かわからないけど、
すっごいかわいかったですよ。
ちょうど一年前くらい前に大腸がん?で亡くなられたんですよね。
まだお若かったですよね。確か。

コメントありがとうございます(^o^)
またおじゃまさせてもらいますね♪
mimi |  2014.01.09(Thu) 00:53 |  URL |  【コメント編集】

Re: タイトルなし

すももママ様、

すももママさん、コメントありがとうございます(^o^)
すごく嬉しいです!

わぁ、がんばって読んで下さったんですね。
ありがとうございます。
中学の英文法や英会話のコーナー以外の記事は、
すべて英語と日本語の両方で書いてあるんですよ。
今日の記事も1月3日に日本語で書いていますので、
またお時間のあるときによかったら見てくださいね。

私も鬼平大好きで全巻読んでます(^^♪
今日の記事は「女掏摸お富」(ドラマの方ですが)に出てくる
「のっぺい汁」を作ってupしました。
鬼平に出てくる料理があまりにもおいしそぉなんで、
作って「鬼平犯科帳レシピ」なるものをupしてます^^;

私もまたおじゃまさせてもらいます♪
これからもよろしくお願いします(^o^)
mimi→すももママ様 |  2014.01.09(Thu) 00:31 |  URL |  【コメント編集】

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます
 |  2014.01.09(Thu) 00:27 |   |  【コメント編集】

Re: タイトルなし

Fuelty様、

わぁ、そんなにちゃんと読んで下さってるんですね!
英語で書いた記事はスルーされることが多いようで^^;
読んで下さってうれしいです!
今回の記事は特に、Fueltyさんもお好きな鬼平犯科帳をもとにした内容なので、
バックグラウンドをよく知っていて、興味のあることだとわかりやすいですよね。

声に出して読むのが一番いいんですよ。
口に出すことによって、脳にインプットされるらしいです。
声に出した自分の言葉を聞くので、リスニングの力もつくし。

ぜんぜん遅いことなんてないですよ。
やる気モードですね!うれしいです!

Thank you for visiting^^
I'll visit your blog to see Moko-chan and
Thi(Ti?)-chan again tomorrow(^_-)-☆
mimi→Fuelty様 |  2014.01.09(Thu) 00:09 |  URL |  【コメント編集】

こんばんわ~
今日はコメントをイタダキ、ありがとうございました^^

えーっと・・・・
英語、なのですね?
うん(汗)
ワタシ、英語が苦手だったので
今からコチラで学ばせて頂きます(^^ゞ
今回はお雑煮のレシピ? なのかなぁ・・・??
スミマセン、がんばったのですが
おバカなので翻訳できず(大汗)

こんな私ですが、また寄らせて頂きます^^
あ、鬼平は好きです!
単行本、全部読んでますよ~^^
★すももママ★ |  2014.01.08(Wed) 22:36 |  URL |  【コメント編集】

こんばんは!
先日ののっぺい汁の記事を英文にするとこうなるのですね~!!
読むことはできるけど(途中「?」ってところが多いですが(^_^;))
でも書くことは絶対に出来ないです(泣)
「感動の未粉つぶ 片栗粉」がローマ字で書くとこうなるのか・・って
あらためてフムフムφ(゚Д゚ )フムフム…
勉強になります^^

mimiさんのブログ拝見していて、最近外で英語で書いてある物を見るとブツブツ読んでみたりしてる私。
今からでも勉強初めても遅くないかな~(*^_^*)なんてやる気モードになってます。
Fuelty |  2014.01.08(Wed) 22:08 |  URL |  【コメント編集】

コメントを投稿する

URL
COMMENT
PASS  編集・削除するのに必要
SECRET  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

Trackback

この記事のトラックバックURL

→http://miyako151a.blog.fc2.com/tb.php/138-3e779d5a
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | HOME | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。